Friday, July 4, 2008

,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,


هشدار مژده است
من حدرك ، كمن بشرك
ج / 59
ترجمه :
كسى كه تو را هشدار ميدهدمانند كسى است كه به تو مژده مى دهد.
شرح :
گاهى پدر و مادرها، وبزرگترها، و دوستان خوب و دلسوز، از روىخيرخواهى ، و براى آن كه ما را از انجام كارهاى بد باز دارند، مجبور ميشوند به جاى نرمش و ملايمت ، با لحنى تند و درشت ، هشداردهند و ما را، از كارى كه مى خواهيم انجامدهيم ، بر حذر و بيمناك سازند.
ممكن است بعضى افراد، اينگونه بر حذر داشتن را خوش نداشته باشند، واز لحن تند و هشداردهنده كسى كه با درشتى از انجام كار بد آنها جلوگيرى ميكند، ناراحت شوند.
ولى ، فرزند عزيز، اين را بدان كه : وقتى كسى با درشتى و تندى ، بهتو هشدار ميدهد و ازانجام كارهاى بد تو جلوگيرى ميكند، مثلكسى است كه بالحنى ملايم و مهرآميز، به تو مژده يى را ميدهد.
به عنوان مثال : وقتى كسى تو را از تنبلى در مدرسه و بازيگوشى درخانه باز ميدارد، وبالحنى تند ميگويد:درخواندن درسهايت تنبلى نكن ، چون بيسواد و بيكاره بار مىآيى و بدبخت ميشوى ، مثل كسى است كه به تو مژده ميدهد و ميگويد:شاگرداول شده اى و بزرگترين جايزه نصيب تو شده است.
پس ، از هشدار و انتقاد سازنده ناراحت نشو بلكه خوشحالو متشكر باش ‍ زيرا انتقاد بجا، انسان را متوجه اشتباه خود ميكند و باعث برطرف شدن عيب و ايراد ميگردد.

No comments: